Русская версия журнала Variety будет переводной лишь наполовину
7 марта 2012 года
Выходящая в начале марта российская версия голливудского киноиндустриального издания Variety будет отличаться от американской настолько же, насколько голливудское кино отличается от отечественного, полагает главный редактор журнала, телеведущая и глава бывшего "Совэкспортфильма", ныне "Роскино" Екатерина Мцитуридзе.
Журнал Variety выходит в Америке с 1905 года. В 1907 году там появилась первая в мире кинорецензия, в дальнейшем авторы и редакторы журнала изобрели такие термины как "сексапильный" и "ситком". В настоящий момент существует не только в виде журнала и его специальных ежедневных версий, выходящих на всех важных кинофестивалях, но и в виде сайта. Распространяется по подписке среди 40 тысяч профессионалов индустрии. Ту же модель распространения приняли и российские издатели, входящая в группу "Планета Информ" компания "Метрополитен Медиа", которой принадлежит еще одно важное индустриальное издание - "Бюллетень кинопрокатчика". Тираж российской версии - 25 тысяч экземпляров.
"У нас будет 50% переводного контента, но это не значит, что мы просто переводим. Каждый материал адаптируется сначала на уровне редактора перевода - а это один из лучших людей в профессии, Алексей Медведев. Дальше мы с редакторами дополняем его комментариями, врезками, по необходимости инфографикой - всем, что нужно для полноценного восприятия статьи", - рассказала Мцитуридзе.
Она отметила, что предполагает развивать прежде всего аналитические материалы, основанные на статистике, и уделять пристальное внимание всему, что происходит на рынке новых медиа, в том числе VOD (Video on Demand).
"Один из самых интересных блоков Variety - сделки: в Голливуде все прозрачно, все перспективы просчитаны, бюджет точный, цели ясные. Тоже самое касается кассовой выручки. У нас точные цифры не могут получить даже самые влиятельные продюсеры - что и говорить о молодых. Поэтому российскую киноиндустрию, в отсутствие четких данных, нам сложнее анализировать. Собираемся сотрудничать с Фондом изучения общественного мнения, с Александром Ослоном - его заинтересовали наши вопросы. По блоку ТВ мы ориентируемся на Gallup", - сообщила главный редакто,.
Она добавила, что в разговоре с главой американского Variety признала: разница между англоязычной и русской версией журнала - это разница между американским и российским кино.
"Сегодня в нашем кино формируется нечто, отдаленно напоминающее индустрию - и, думаю, сегодня мы можем позволить себе запустить журнал, способный анализировать эти процессы, давать ориентиры, обозревать альтернативные модели развития кино и новых медиа, стараться максимально интегрировать российских профессионалов в мировой контекст, вне которого кино не сможет развиваваться, освещать потенциально резонансные проекты совместного производства и способствовать их развитию. Практически те же самые цели ставит перед собой и команда "Роскино", - объяснила Мцитуридзе.
В конце прошлого года было объявлено о создании отечественной версии другого профильного голливудского издания, The Hollywood Reporter (THR). Здесь главным редактором стал телеведущий Иван Кудрявцев, а издателями - группа "Энигма", выпускающая русский Billboard.
С 2010 года российский кинорынок занял шестое место в мире - его годовой объем превышает 1 миллиард долларов.
Полную версию интервью с Екатериной Мцитуридзе читайте на сайте www.ria.ru в разделе "Культура и шоу-бизнес".